Тексты, участвующие в конкурсе

ТЕКСТЫ СТИХОТВОРЕНИЙ ДЛЯ ПЕРЕВОДА


Buon capodanno

L.Schwarz

Buon Capodanno. Si alza il sipario...
Via il primo foglio del calendario!
Sui tuoi foglietti scritto che hai,
Anno che sorgi? Letizia o guai,
giornate bianche; giornate nere?..
No, i tuoi segreti non voglio sapere;
sopra ogni pagina che Dio mi dona
io voglio scrivere: giornata buona.


Alla Befana
Gianni Rodari


Mi hanno detto, cara Befana,
che tu riempi la calza di lana,
che tutti i bimbi, se stanno buoni,
da te ricevono ricchi doni.
Io buono sono sempre stato
ma un dono mai me l'hai portato.
Anche quest'anno nel calendario
tu passi proprio in perfetto orario,
ma ho paura, poveretto,
che tu viaggi in treno diretto:
un treno che salta tante stazioni
dove ci sono bimbi buoni.
O cara Befana, prendi un trenino
che fermi a casa d'ogni bambino,
che fermi alle case dei poveretti
con tanti doni e tanti confetti.

Filastrocca di Capodanno
Gianni Rodari


Filastrocca di Capodanno:
fammi gli auguri per tutto l'anno.
Voglio un gennaio col sole d'aprile,
un luglio fresco, un marzo gentile;
voglio un giorno senza sera
voglio un mare senza bufera;
voglio un pane sempre fresco,
sul cipresso il fiore del pesco;
che siano amici il gatto e il cane,
che diano latte le fontane.
Se voglio troppo, non darmi niente,
dammi una faccia allegra solamente.

Участник N 1

Лина Шварц (в переводе Зайчонка)

Год наступающий занавес поднял.
Первый лист календарный оторву я сегодня. 
Что ты готовишь мне, год на дворе?
Что прочитаю я в календаре?
Черное, белое ль я получу?
Нет, я секретов знать не хочу. 
На страницах, что Бог захочет мне дать, 
ДЕНЬ СЧАСТЛИВЫЙ хочу написать. 

Участник N 2

С НОВЫМ ГОДОМ!

               Л. Шварц (в переводе Ирины Шаповаловой)


      Новый год у кулисс -
                                       поднимается занавес
      и на сцене уже
                                      первый лист календарный.
     Что в программе представишь, выступающий год?
      радость,
                  горе,
                         удачу ?--
                                      день за днем приведешь...

     Я выведывать тайны твои не хочу-
                          уж позволь,- неожиданный приз  получу !

    Попрошу об одном:
                                    начинай с белых  дней--
     может, черным достанется меньше ролей?..
     И надежду оставь,
                                  --пусть она мне  поможет
     все понять и принять и...
                                     прости меня, Боже...

Участник N 3

С Новым Годом

Л. Шварц (в переводе Татьяны Храмченко)

Вот занавес поднялся! Встречайте! Новый год!

В календаре настенном слетел один листок.

Листаю я страницы, желая прочитать,

Где встретят меня беды, где – Божья благодать.

Какие дни готовишь ты мне, грядущий год?..

Нет, все же не хотел бы я знать все наперед.

На всех страницах жизни, отпущенной мне Богом,

Я напишу: Спасибо, Ты дал мне очень много!

Участник N 4

БЕФАНЕ

Д. Родари (в переводе Михаила Сидорова)

Мне недавно сказали, что ты, дорогая Бефана,
каждый год в январе свой мешок собираешь
и в путь отправляешься...

А правда ли, что всем детям хорошим 
ты шерстяные чулки наполняешь?


Может и я от тебя получу то что я сильно-пресильно хочу?
(я свой чулок уже сам постирал, 
дырку зашил и к двери привязал)

Поверь, Бефана - я хорошим был всегда,
но почему-то мне подарков не приносили никогда...


Наверное ты в "скорый" поезд садишься
и в нем мимо маленьких домиков мчишься 
в которых живет много бедных людей...

Ты даже не знаешь, сколько детишек
послушных и славных девченок, мальчишек,
ждут тебя в них-
Приезжай поскорей!
У нас очень много хороших детей!

Участник N 5

НОВОГОДНЯЯ СЧИТАЛОЧКА

        Джанни Родари

       (в переводе Кота Ученого)

       Считалка новогодняя, по кругу пробегай
      
И все мои желания скорее исполняй!

       Пусть зимою солнце светит ярче, чем в апрельский день;
       
Лето пусть щедрее будет, чтоб зацвел столетний пень;

       Свежий хлеб для всех пусть будет, и хватает молока,
      
 И вечерний лучик солнца не погасят облака...

       Пусть дельфины помогают в бурном море кораблям,
     
 А спасатели спасают всех, кто ходит по горам,

      Пес котенка не обидит и не ссорятся друзья,
     
Люди пусть добрее будут!—ВОТ ЧЕГО ЖЕЛАЮ Я.

       Пусть сбываются желанья и тогда увидишь ты, 
       Что на нашем кипарисе распускаются цветы!

      Пусть хорошее случится—и не надо мне наград,
     
Если кто-то рассмеется—я ужасно буду рад!!!                                    

Участник N 6

Для Бефаны

         Джанни Родари (в переводе Татьяны Храмченко)

О фее чудесной я слышал немало:

Что праздничной ночью летает Бефана,

И прячет подарки в носочек узорный,

Но только ребятам послушным и добрым!

Быть славным и честным всегда я старался,

Но только ни разу мне приз не достался.

Я знаю, что в этот год поезд приходит

И добрая фея подарки развозит.

Волнуюсь я страшно, вдруг поезд Бефаны

Без остановок проследует прямо,

И в спешке проедет фея домишки,

В которых живут бедняки-ребятишки.

О милая фея, молю всей душою,

Пускай не останется сказка мечтою.

Как много детишек с надеждою ждет:

Что фея Бефана для них принесет.

Участник N 7

Новогодняя считалка

Джанни Родари (в переводе Татьяны Храмченко)

У меня под Новый Год

Пожеланий хоровод:

Хочу, чтоб январь был с солнцем апреля,

Чтобы март был наполнен звонкой капелью,

В июле чтоб зной беспокоил пореже,

Чтоб день не кончался, и хлеб чтоб был свежим,

Чтоб волны морские не спорили с мысом,

И персик расцвел на ветвях кипариса.

Чтоб подружились собака с котом,

Чтоб били фонтаны парным молоком…

А если прошу я о многом, тогда

Я просто с улыбкой желаю добра!

 Участник N 8

Л. Шварц (в переводе А.С.)

На новогодней сияющей сцене

Месяц январь открыл представление.

Что же в программе этого шоу?

Горе нас ждет или счастье большое?

А знаете что? Я, пожалуй, не буду

Листать календарь в предвкушении чуда.

На каждой странице я выведу сам:

"Отличный день, слава Богу, мне дан".

 Участник N 9

Письмо Фее

Дж.Родари (в переводе А.С.) 

 

Мне сказали, тетушка Фея,

Что ты, шоколадных конфет не жалея,

Послушных детей одаряешь в срок,

Доверху наполнив каждый чулок.

Только вот ты на своей метле

Ни разу не залетела ко мне!

Не тот маршрут ты выбираешь, похоже.

И, боюсь, что и в этом году будет то же:

На твоей карте не все отмечены

Остановки, где ждут тебя дети.

Так что прошу, поменяй расписание,

Сядь на поезд без опоздания,

Поезд с игрушками, огнями рассвеченный!

Очень жду и надеюсь на встречу.

 

 

Новости

В издательстве "Эксмо" вышла новая версия книги "Самоучитель итальянского языка" Натальи и Елены Рыжак. Новое издание снабжено диском с записями всех текстов. Кроме того, в каждом уроке Самоучителя появились аудиозадания. Самоучитель имеет новую обложку, новое оформление и новое название ("Самоучитель итальянского языка для тех, кто действительно хочет его выучить").

В издательстве "Эксмо" в авторской серии Натальи и Елены Рыжак "Итальянский +" вышла новая книга Натальи Рыжак "Самоучитель-детектив"! Детективная фабула учебных диалогов; аудиоспектакль, озвученный носителями языка; оригинальная и современная методика и приятное оформление: в книге присутствуют все необходимые ингредиенты для того, чтобы изучение итальянского языка стало для вас еще более захватывающим и эффективным!

Предлагаю вам послушать аудиозаписи к нескольким главам книги: Capitolo 6 и Capitolo 11.

В издательстве "Эксмо" вышла новая версия книги Натальи Рыжак "Итальянская грамматика в стихах и песнях". Второе издание книги снабжено диском с записями стихотворений (их читают носители языка). Что касается песен, то их по-прежнему можно послушать на этом сайте. Помимо этого новое издание книги содержит аудиозадания, основанные, конечно же, на поэтическом материале! Книга выходит в рамках новой авторской серии пособий для изучающих итальянский язык Натальи и Елены Рыжак "Итальянский +". 

В издательстве АСТ вышла новая книга Натальи и Елены Рыжак "Итальянский язык для начинающих". Книга имеет при себе аудиоприложение тексты читают носители языка. Это толстый полноценный учебник итальянского языка "с нуля" и до уровня intermedio. Послушать несколько аудиозаписей к книге вы можете здесь

В июне 2013 начала выходить газета на итальянском языке, посвященная жизни "итальянской" Москвы - Mosca oggi. В первом номере на странице 30 - интервью с Натальей Рыжак. В последующих выпусках - статьи Натальи Рыжак об итальянском языке в рубрике Formazione.